とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
SONYさん ご質問どうもありがとうございます。 どうしてそんな事を言うのは、英語で「Why are you saying such things? 」 様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。 ------ 意地悪を言われた時 ------ 1. Don't say such things! (逐語訳)そんなこと、言わないで! 2. Why do you have to be so mean?! (逐語訳)どうしてこんなに意地悪であるべきなの? 3. Don't be so mean! (逐語訳)こんなに意地悪でいないでよ! 4. Why are you saying such things?! (逐語訳)なぜ、そんなことをいうの!? ------ 悲しい事を言われた時 ------ 1. Don't say that. (逐語訳)これ言わないでよー お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。